Báo Nga phản bác Trung Quốc về chủ quyền quần đảo Hoàng Sa

Cuối thế kỷ 19, khi bị hỏi trách nhiệm về vụ hôi của sau một tai nạn tại Hoàng Sa, chính quyền Trung Quốc tuyên bố Hoàng Sa không phải lãnh thổ của nước này, theo Gazeta.

Ngày 1/6, trang mạng của tờ báo Nga Gazeta.ru đăng bài bình luận và phân tích của nhà báo Vladimir Koriaghin về những diễn biến căng thẳng trên Biển Đông sau khi Trung Quốc tiến hành việc hạ đặt giàn khoan Hải Dương 981 tại Vùng đặc quyền kinh tế và thềm lục địa của Việt Nam.

Bài báo, có nhan đề Người Việt Nam không bao giờ chấp nhận với hơn 2.500 từ, phân tích khá chi tiết từ cứ liệu lịch sử đến những hành động của Trung Quốc trong nhiều năm gần đây để khẳng định tính phi lý của Bắc Kinh đối với khu vực Biển Đông.

Bao Nga phan bac Trung Quoc ve chu quyen quan dao Hoang Sa hinh anh 1 Ảnh chụp màn hình tờ báo Nga và bài báo nói về Hoàng Sa.

Mở đầu, bài báo nêu vấn đề: Bất đồng giữa các quốc gia trong vùng Biển Đông đang gây ra những xung đột về lãnh thổ, trong đó một bên là Trung Quốc. Và Gazeta.ru tìm ra lịch sử các xung đột giữa Trung Quốc và Việt Nam khi lý giải vì sao quần đảo Hoàng Sa là của Việt Nam.

Với đề mục 400 năm không Trung Quốc, bài báo đã dẫn ra một số cứ liệu địa lý, lịch sử để khẳng định rằng, quần đảo Hoàng Sa trong mấy thế kỷ gần đây không có trong bản đồ của Trung Hoa thời cổ lẫn kim. Tác giả nêu vị trí kinh độ, vĩ độ, và nêu một điểm đáng ghi nhận trong tập bản đồ cổ của Việt Nam từ Thế kỷ thứ 17, khẳng định trong đó lần đầu tiên nhắc đến tên 'Cát Vàng' (tức 'Hoàng Sa') và quần đảo 'Spratli'.



Theo các cứ liệu lịch sử, vào năm 1721, một công ty của Việt Nam mang tên 'Công ty Hoàng Sa' đã được thành lập nhằm khai thác các đảo trong vùng Biển Đông cũng như cử các đội tàu tới đó. Trong khi đó, trong tất cả các tư liệu cùng thời của Trung Quốc không có chữ nào nhắc tới Spratli hay Paraseli.

Bài báo còn đưa ra những tư liệu lịch sử nói về sự có mặt liên tục của Việt Nam qua các thời kỳ và đến tận đầu thế kỷ 19, khi thực dân Pháp đô hộ và lập từ điển Latin – An Nam thì quần đảo Hoàng Sa vẫn được lấy theo tên gọi 'Cát vàng' của Việt Nam. Một câu chuyện được dẫn ra để chứng minh việc Trung Quốc không có vai trò ở đây là vào cuối thế kỷ 19, khi tai nạn xảy ra với hai chiếc tàu của Vương Quốc Anh chở nhiều tài sản quý trong khu vực Hoàng Sa. Người dân Trung Quốc thuộc tỉnh Hải Nam đã chiếm hết số tài sản này, khiến người Anh nổi giận. Nhưng khi đó, người Trung Quốc đã trả lời rằng, Hoàng Sa không phải là lãnh thổ của Trung Quốc, bởi thế họ không chịu trách nhiệm về những việc xảy ra trên quần đảo.

Sau những phân tích đó, tác giả bài báo cho rằng, những hành động của Trung Quốc gây mâu thuẫn và tranh chấp trong khu vực Hoàng Sa là do tư tưởng bá quyền của Trung Quốc. Tác giả tiếp tục đưa ra những cứ liệu lịch sử để vạch ra những hành động sai trái của Trung Quốc khi từng bước 'Hán hóa' quần đảo Hoàng Sa.

'Đừng đánh giá thấp quyết tâm bảo vệ chủ quyền Việt Nam'

Đại sứ Việt Nam tại Mỹ hôm qua khẳng định, đối với những vấn đề liên quan tới chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ, nhân dân Việt Nam luôn đồng lòng và có quyết tâm lớn bảo vệ đất nước.

Nguồn: Báo xác minh